Размер:
AAA
Цвет: CCC
Изображения Вкл.Выкл.
Обычная версия сайта

А.Герасимов

 ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ

/в иллюстрациях/  

Иоанн Кристов Фридрих Шиллер (1759-1805) закончил написание «Вильгельма Телля» 18 февраля 1804 года, а уже 17 марта 1804 года состоялось первое представление драмы в Веймарском театре. Сюжет драмы Шиллеру, возможно, подсказал поэт И.Гёте.

Действие драмы происходит в Швейцарии в районе озера Четырёх Лесных Кантонов, ныне Фирвальдштетское (Четырёх Лесных Городов) или Люцернское озеро. Время действия обозначено довольно точно: по сюжету пьесы сообщается об убийстве Альбрехта - императора Священной Римской империи, что произошло в 1308 году.

С 1032 года Швейцария формально входила в состав Священной Римской империи, но постепенно добилась для себя некоторых льгот и послаблений. В 1291 году Лесные кантоны заключили между собой негласный военный союз. В ночь с 7-го на 8-е ноября 1307 года представители трёх Лесных кантонов - Унтервальд, Ури и Швиц - заключили соглашение для борьбы с господством австрийской правящей династии Габсбургов. После смерти императора Альбрехта Габсбургского (1308 год) борьба за независимость активизировалась. В 1315 году Австрия вынуждена была признать независимость Швейцарии. Однако отдельные кантоны оставались под австрийской короной до 1388 года. Вот на таком историческом фоне происходит действие драмы Ф.Шиллера «Вильгельм Телль».

Прозвище «Телль», вероятно, произведено Шиллером от слова «толль» - «безрассудный» в смысле «отчаянно храбрый». Вильгельм Телль - охотник и вольный стрелок (то есть не крепостной селянин). В сюжете драмы Фридрих Шиллер широко использовал фольклорный материал, старые швейцарские хроники и географические карты Швейцарии.

Драма «Вильгельм Телль» пользовалась огромной популярностью. Призывы к свободе находили отзвук в сердцах людей, воспринявших идеи Французской революции. Однако Ф.Шиллер, вольно или невольно, не ставит знака равенства между событиями в современной ему Франции и событиями пятисотлетней давности в Швейцарии. Может быть, ужасы революционного террора в Париже привели Шиллера к мысли о возможности более «мирного» перехода от диктатуры тиранов к народному самоуправлению.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ

На фоне идиллических альпийских пейзажей разворачиваются драматические события. Поселянин Конрад из кантона Унтервальден убил коменданта австрийской крепости за посягательство на честь жены. За ним гонится стража. Конрад умоляет рыбака переправить его на другой берег озера. Но тут не ко времени разыгралась ужаснейшая буря и рыбак отказывается перевозить беглеца. На берегу появляется Вильгельм Телль с неизменным луком за плечами. Вильгельм Телль берётся управлять лодкой и увозит Конрада буквально из-под носа появившихся стражников.

Из дальнейшего становится ясно, что главную причину притеснений поселяне видят в лице имперского (австрийского) наместника ландфохта Германа Геслера - жестокого и отвратительного типа. Ландхофт Геслер обнародовал издевательское распоряжение: каждый прохожий на дороге в город должен почтительно кланяться австрийской герцогской шляпе, привязанной к высокому шесту. Для наблюдения за неуклонным исполнением приказа, к шесту со шляпой приставили стражников. Кроме того, злобный наместник Геслер повелел ослепить одного старика за незначительный проступок, совершённый сыном бедного старика. Тогда терпение народа лопнуло...

Недовольство иноземным владычеством стало приобретать организованные формы. Представители трёх кантонов (областей) собрались на поляне Рютли и дали торжественную клятву бороться за свободу до победного конца.

Прогрессивное дворянство поддержало освободительное движение народных масс. Старый барон Вернер фон Аттингаузен считает, что благородные рыцари, обладающие военными навыками, должны возглавить сопротивление. Его племянник Ульрих фон Руденц постепенно тоже проникнулся идеалами дяди. К таким вольным мыслям племянник пришёл особенно после того, как его возлюбленная Берта попала в лапы негодяя наместника Геслера.

Гедвига, жена Вильгельма Телля, одобряет (и отчасти призывает) организацию сопротивления австрийским захватчикам. Но она не одобряет постоянную готовность мужа оказывать бескорыстную помощь каждому встречному с риском для собственной жизни. «Ты выручить всегда готов другого, а попадёшь в беду, так не помогут!» - резонно выговаривает Гедвига Вильгельму Теллю. Но Теллю не сидится дома. Он собирается проведать тестя в городе Альторф (сейчас город Альтдорф). С собой он взял старшего сына Вальтера.

На подходе к городу Вильгельма Телля задерживают стражники за то, что он не отвесил поклон висящей на шесте шляпе. Незнание о таком приказе не принимается во внимание. Возле шеста собирается возмущённая толпа. Неожиданно появился ландфохт Геслер с вооружённым отрядом. Геслер, пылая ненавистью к вольному стрелку Вильгельму Теллю за спасение Конрада и не решаясь открыто наказать Телля, предлагает изуверский план: положить яблоко на голову сыну Вальтеру и предложить отцу со ста шагов пронзить яблоко стрелой из лука. В случае отказа или намеренного промаха Геслер грозится убить Вильгельма Телля и его сына Вальтера.

За сим начинается душераздирающая сцена. Народ, барон Руденц, невеста барона Берта -умоляют ландфохта Геслера отменить бесчеловечное распоряжение. Наместник непреклонен в своей жестокости. Вильгельм Телль терзается жуткими сомнениями. Безоружный народ ропщет и не решается вступить в схватку с охраной ланфохта Геслера. Лишь сын Вильгельма Телля совершенно спокоен: он уверен в меткости отца и просит стрелять в яблоко.

...Поднялась невообразимая сумятица. Вильгельм Телль в отчаянии выпускает стрелу из лука. Стрела пронзает яблоко на голове сына. Простодушный стрелок сразу же признаётся, что, в случае промаха, он тут же выпустил бы вторую стрелу в ненавистного наместника Геслера. В отместку за столь откровенное высказывание ландфохт приказывает связать Вильгельма Телля и заточить его в темницу.

Связанного Вильгельма Телля везут в лодке наместника в крепость. Как раз на озере поднимается буря. Лодка вот-вот погрузится в пучину вод. Гребцы в отчаянии умоляют наместника Геслера развязать Вильгельма Телля, чтобы он помог им причалить к берегу. От безысходности положения наместник соглашается освободить Вильгельма Телля от уз. С помощью Вильгельма лодке удаётся подойти к прибрежным скалам. И тогда вольный стрелок, воспользовавшись моментом, выпрыгнул на берег и убежал.

Затем события разворачиваются стремительно. Вильгельм Телль повстречал на узенькой дорожке в ущелье австрийского наместника Геслера и убил его. Умирает старый добрый барон Аттингаузен, оплакиваемый верными слугами и соседями. Повстанцы под умелым руководством молодого барона Руденца захватывают австрийскую крепость. Вскоре разносится весть, что убит император Альбрехт, и что его убийца - племянник оного Иоанн Швабский - укрылся от правосудия в горах Швейцарии.

Действие переносит нас в дом Вильгельма Телля, где царит настроение ожидания прихода хозяина. Вдруг на пороге появляется нищий монах и ведёт себя весьма странно. Тут как раз возвращается Вильгельм Телль. После кратковременного ликования выясняется, что приблудный монах ни кто иной, как убийца императора Альбрехта. Вильгельм Телль не одобряет насильственных действий Иоанна Швабского в отношении царственных особ. Он чётко разграничивает корыстное убийство за овладение имперскими землями и убийство как самозащиту от произвола. Вильгельм Телль советует убийце отправиться в Рим и там испросить прощения у святейшего папы Римского. Убийца, рассчитывающий получить гостеприимство и приют в доме Вильгельма Телля, с неохотой отправляется в путь.

В последней сцене драмы «Вильгельм Телль» царит всеобщее ликование по поводу освобождения от иностранной зависимости. Барон фон Руденц дарит свободу всем своим крепостным. Звучит громкая торжественная музыка.

Руденц: Объявляю свободу всем своим холопам!

Все: (кричат; музыка возобновляется)

Свобода! Свобода! Свобода!

(Под звуки музыки занавес падает)

ВМЕСТО ЭПИЛОГА

Итак, всё хорошо, что хорошо кончается! Недостаточно хорошо владея немецким языком, я готовил этот опус по советскому изданию, датированному 1959-м годом в переводе Н.Славятинского. В комментариях к «Вильгельму Теллю», составленных тем же Н.Славятинским, было отмечено, что в дореволюционных и прижизненных изданиях Ф.Шиллера действие драмы заканчивалось словами барона Руденца о даровании вольности крестьянам. И что, мол, радостные возгласы народа о свободе Ф.Шиллер, по некоторым соображениям, исключил из текста. Ну и ладно! Однако, решил проверить.

В русском издании произведений Ф.Шиллера (в переводе Федора Богданова) 1901-го года, действительно, нет никаких народных возгласов о свободе, и пьеса заканчивается словами молодого барона о даровании вольности холопам-кнехтам. Цензура не дремала.

Но мой пытливый ум на этом не успокоился, и я обратился к немецким изданиям произведений Ф.Шиллера. Я просмотрел следующие книги Ф.Шиллера (пишу в переводе на русский): Собрание сочинений в пяти томах, 1955 год, в нём приведено пять вариантов драмы «Вильгельм Телль» - Произведения Шиллера в пяти томах, Веймар 1956 год - Фридрих Шиллер, драмы, Берлин-Веймар 1964 год - Избранные произведения Шиллера, Берлин-Веймар 1988 год. Во всех этих изданиях народные возгласы отсутствуют, драма заканчивается словами барона Руденца. Простёр своё любопытство, на всякий случай, до 1905-го года и заглянул в книгу «Стихотворения и драмы Шиллера», изданные в 1905-м году в Берлине-Лейпциге. Никаких намёков на радостные возгласы.

Странно всё это: чего ради немцы упорно не желают восстановить полностью текст Ф.Шиллера? Или - не хотелось бы так думать! - советские переводчики Шиллера «приписали» «нужную» концовку от себя? В конце концов я наткнулся на комментарий к «Избранным произведениям» Шиллера (Москва, 1955 год), где написано буквально следующее: «Вильгельм Телль» в шиллеровской рукописи для Гамбургского театра заканчивался троекратным ликующим возгласом победившего народа: «Свобода! Свобода! Свобода!», воспроизводимым в настоящем издании». Без комментариев!  

Примечание: Иллюстрации к драме Ф.Шиллера «Вильгельм Телль» взяты из «Собрания сочинений Шиллера в переводах русских писателей», Санкт-Петербург, 1901 год, издание «Брокгауз-Эфрон», том 1. Художник: Фердинанд Пилоти. (Из фонда редких книг Калининградской областной универсальной научной библиотеки).  

ПЕРЕЧЕНЬ ИЛЛЮСТРАЦИЙ  

 

1. Титульный лист драмы в издании 1901 года.

2. Идиллия на озере Четырёх Кантонов: рыбак плывёт в лодке, пастух играет на свирели, охотник поёт на скале.

3. Вильгельм Телль спасает от преследователей убийцу коменданта австрийской крепости.

4. Глашатай объявляет приказ австрийского наместника о почитании герцогской шляпы на шесте.

5. «На жизнь и смерть!» - заключение соглашения о союзе трёх кантонов.

6. Старый барон Вернер фон Аттингаузен и его племянник Ульрих фон Руденц рассуждают о политической ситуации в Швейцарии

7. На поляне Рютли тайно собираются поселяне.

8. «Ни в горе, ни в беде мы не разлучимы» - клятва на поляне Рютли вожаков сопротивления трёх кантонов.

9. Встреча Вильгельма Телля с австрийским наместником Геслером на горной тропе.

10. «Матушка, пусти меня с отцом» - просит Вальтер у матери.

11. Гедвига провожает Вильгельма Телля и старшего сына.

12. Арест Вильгельма Телля за отказ поклониться герцогской шляпе на шесте.

13. Вильгельм Телль целится из лука в яблоко на голове сына.

14. Вторая стрела, предназначенная для наместника Геслера.

15. «Молись Всевышнему, дитя!» - прощаясь с сыном Вальтером, Вильгельм Телль вверяет судьбу Богу.

16. Буря на озере Четырёх кантонов и Вильгельм Телль в лодке австрийского наместника Геслера.

17. Тяжкие раздумья Вильгельма Телля.

18. Смерть старого барона Вернера фон Аттингаузена.

19. Австрийский наместник Геслер падает с лошади, пронзённый стрелой Вильгельма Телля.

20. Трубач созывает народ на борьбу за освобождение страны от австрийского владычества.

21. Иоанн Швабский, убийца императора Альбрехта, входит в дом Вильгельма Телля под видом
странствующего монаха.

22. Финальная заставка драмы.

 

 

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

  20.

  21.

   22.